Sanjeev Kumar
A renowned Indian poet, Harivansh Srivastava, started using the name "Bachchan" while writing. He translated four different of Shakespeare's tragedies into a poetry format. He translated the dialogues of prose into prose format. Harivansh Rai Bachchan translated these Shakespeare's tragedies into his kind of context. These translations are different from the original ones. This section will describe the background of the study, the rationale, the objectives, the aims of the study, the significance, the structure, and a summary. This is related to Harivansh and his translations of tragedies of Shakespeare. The author, Harivansh Rai Bachchan, has differences in the terms and the context of the content he has written. While translating an English text into a Hindi text, the experts say that the source language has to be translated into the target language. A language transformation process achieves this because of the difference in the culture of both texts. Harivanshi Bachchan has correctly portrayed the clashes between time and the main protagonist in the tragedies of Shakespeare. This paper focuses on the strategies used to translate Shakespeare's work into Hindi by Harivanshi Bachchan.
Article Details
Unique Paper ID: 158014

Publication Volume & Issue: Volume 9, Issue 8

Page(s): 465 - 473
Article Preview & Download

Share This Article

Join our RMS

Conference Alert

NCSEM 2024

National Conference on Sustainable Engineering and Management - 2024

Last Date: 15th March 2024

Call For Paper

Volume 10 Issue 10

Last Date for paper submitting for March Issue is 25 June 2024

About Us

IJIRT.org enables door in research by providing high quality research articles in open access market.

Send us any query related to your research on editor@ijirt.org

Social Media

Google Verified Reviews